
„Micu traducător”
februarie 19, 2007Dară cînd înceape desăvîrşit pre sine a să birui şi bărbăteaşte în calea lui Dmnezeu a umbla şi a spori, atunci nu bagă în samă ceale ce mai înainte şieş le sîmţea a fi greale.
Traducerea lui SAmuil Micu Klein din Imitatio Christi de Thomas a Kempis
Rar am mai gustat bucuria unui proiect atît de mult. Micu este dulce-superb în felul în care îl traduce pe Kempis.
N-am spaţiu să vă redau toate perlele, dar cea mai importantă reuşită este modalitatea în care reuşeşete să îl traducă în proză ritmată pe scriitorul care în latină a încercat acelaşi lucru.
La Şcoala Ardeleană se facea „şcoală”.
A trebuie sa citesc de 3-4 ori sa inteleg ce zice, da zice bine.
Tocmai asta este farmecul, Vasile.
Ma gindesc la cit de sărăciţi vor fi urmaşii noştri pentru că apar atîtea traduceri în „limba română contemporană”. Ce sărăciţi de cuvinte superbe, arhaisme pline de culoare, de expresii dramatice!
Traduceri cu mai puţine cuvinte le propunem de fapt urmaşilor noştri.
M-as bucura sa citesc si celelate perle.
încă se lucrează..